Air n° 3 : Oh, plutôt vivre et mourir
Glorification de la vie des pirates.
| Le Roi des pirates Oh, mieux vaut vivre et mieux vaut mourir Sous le drapeau noir de mon navire Plutôt que feindre d’être honnête En étant pourri des pieds à la tête. Va-t’en vers ce monde de tricheurs, Ce sont eux les pirates sans cœur. Moi, je suis une sorte d’aristocrate, Vivant et mourant en roi des pirates. Car je suis le roi des pirates ! Et c’est une chose très délicate D’être le roi des pirates Car je suis le roi des pirates ! Tous C’est vrai ! Hourra pour le Roi des pirates ! Le Roi des pirates Et c’est une chose très délicate D’être le roi des pirates ! Tous C’est vrai ! Hourra pour le Roi des pirates ! Hourra pour le Roi des pirates ! Le Roi des pirates Quand je pars à l’assaut de mes proies, Je me sers vraiment comme un roi, Coulant certes un peu plus de navires Qu’un bon monarque, ça va sans dire, Mais ces rois ambitieux comme personne, Afin de protéger leur couronne, N’ont pas de scrupules et font bien pire Que mes rapines pour s’enrichir. Car je suis le roi des pirates ! Et c’est une chose très délicate D’être le roi des pirates Car je suis le roi des pirates ! Tous C’est vrai ! Hourra pour le Roi des pirates ! Le Roi des pirates Et c’est une chose très délicate D’être le roi des pirates Tous C’est vrai ! Hourra pour le Roi des pirates ! Hourra pour le Roi des pirates ! Tous (parlé, très fort) : Hourra ! | Pirate King Oh, better far to live and die Under the brave black flag I fly, Than play a sanctimonious part, With a pirate head and a pirate heart. Away to the cheating world go you, Where pirates all are well-to-do; But I’ll be true to the song I sing, And live and die a Pirate King. For I am a Pirate King! And it is, it is a glorious thing To be a Pirate King! For I am a Pirate King! All You are! Hurrah for the Pirate King! Pirate King And it is, it is a glorious thing To be a Pirate King. All It is! Hurrah for the Pirate King! Hurrah for the Pirate King! Pirate King When I sally forth to seek my prey I help myself in a royal way. I sink a few more ships, it’s true, Than a well-bred monarch ought to do; But many a king on a first-class throne, If he wants to call his crown his own, Must manage somehow to get through More dirty work than ever I do, For I am a Pirate King! And it is, it is a glorious thing To be a Pirate King! For I am a Pirate King! All You are! Hurrah for the Pirate King! Pirate King And it is, it is a glorious thing To be a Pirate King. All It is! Hurrah for the Pirate King! Hurrah for the Pirate King! |
Conseils de direction musicale
C’est le morceau emblématique du Roi des Pirates, et probablement le plus « pirate » du spectacle, à part peut-être Nous sommes des pirates par passion dans l’acte II. Pour vous, en tant que chef d’orchestre, le passage le plus délicat à gérer est celui où le Roi chante : « Mais je suis une sorte d’aristocrate, / Vivant, mourant en roi des pirates » (et au même endroit dans le couplet suivant). Les deux premières mesures doivent être dirigées en 2 temps, les deux suivantes en 6 temps, car le rallentando ralentit suffisamment le tempo pour que vous deviez marquer le 6e temps de la mesure 29 et le 3e temps de la mesure 30. Assurez-vous que le chœur ne chante pas la phrase en écho dans la première moitié de chaque refrain.
Le Roi des Pirates peut choisir de chanter le sol aigu sur l’avant-dernière note du deuxième couplet. Vous pouvez aussi le confier à l’un de vos ténors.
La musique sautillante des bois et les cordes en pizzicato dans les phrases en écho au début des couplets ont le charme d’un napperon en dentelle posé délicatement sur un boulet de canon. Un vrai plaisir à diriger ! Sullivan avait une oreille remarquable pour la couleur musicale.
Le paragraphe intitulé « Conseils de direction musicale » est une traduction adaptée à la version française du livret d’un long et excellent article de Peter Hilliard, qui a dirigé de nombreuses œuvres de Gilbert & Sullivan et qui donne son analyse ainsi que de précieux conseils aux directeurs musicaux qui entreprendraient de diriger Les Pirates de Penzance. Le texte adapté ici ne représente pas l’opinion de Peter Hilliard sur la version française. Les conseils de Peter Hilliard concernent la version originale des Pirates de Penzance et sont accessibles sur son site : Gilbert and Sullivan’s The Pirates of Penzance: A Rough Guide for the M.D.).
Ceci est pour rendre hommage au travail remarquable de Peter Hilliard et à la générosité qu’il manifeste en mettant à disposition son analyse et ses conseils.