Air n° 20 : Partons, partons !
Frédéric révèle le mensonge du général
| Le Roi des pirates & Ruth Partons, partons ! Mon cœur me brûle, Je lui ferai payer sa trahison Avant ce soir, au crépuscule, Oui, je l’étriperai, partons, partons ! | Frédéric Partons, partons ! Ma vie bascule, Ruinée par un devoir trop tâtillon, Et j’en éprouve d’amers scrupules. Je suis désespéré. Partons, partons ! |
| Away, away! my heart’s on fire; I burn, this base deception to repay. This very night my vengeance dire Shall glut itself in gore. Away, away! | Away, away! ere I expire, I find my duty hard to do to-day! My heart is filled with anguish dire, It strikes me to the core. Away, away! |
| Le Roi des pirates Comme il nous ment, Nous privant de promises, Faisons serment De punir sa traîtrise. Sa fourberie Le condamne à connaître Le sort promis Aux chiens, « à mort, le traître ! » Ruth et Frédéric Oui, oui ! Dès ce soir, à mort le traître ! Tous Oui, oui ! Dès ce soir, à mort le traître ! Ruth : Il mourra ici ! Le Roi des pirates : Pendons-le en vitesse ! Frédéric : Et ses filles aussi ? Ruth : Elles mourront de tristesse. Le Roi des pirates : Leur douce nature Ruth : Ignore les artifices. Frédéric : Pour son vil parjure, Le Roi des pirates : Que l’imposteur périsse ! Tous Il mourra ici, Pendons-le en vitesse ! Et ses filles aussi Qui mourront de tristesse. Leur douce nature Ignore les artifices. Pour son vil parjure, Que l’imposteur périsse ! Partons, partons, partons ! À mort le traître ! Partons, partons ! À mort, à mort, à mort ! À mort le traître ! À mort ! Partons ! | Pirate King With falsehood foul He tricked us of our brides. Let vengeance howl; The Pirate so decides. Our nature stern He softened with his lies, And, in return, Tonight the traitor dies. Ruth & Frédéric Yes, yes! tonight the traitor dies! All Yes, yes! tonight the traitor dies! Ruth : Tonight he dies! Pirate King : Yes, or early tomorrow. Frederic : His girls likewise? Ruth : They will welter in sorrow. Pirate King : The one soft spot — Ruth : In their natures they cherish — Frederic : And all who plot — Pirate King : To abuse it shall perish! All Tonight he dies, Yes, or early tomorrow. His girls likewise, They will welter in sorrow; The one soft spot In their natures they cherish, And all who plot To abuse it shall perish! Away, away, away! Tonight the traitor dies! Away, away! Tonight, tonight, tonight, The traitor dies! Tonight! Away! |
Conseils de direction musicale
Soudain, le spectacle devient très intense et proche du Grand Opéra. C’est probablement le passage le plus difficile à chanter pour un Roi des Pirates amateur. C’est aussi le moment où vous espérez avoir engagé de très bons bois, car les notes répétées à B peuvent devenir un vrai désastre si elles sont mal jouées. Encore une fois, les nuances rendent ce numéro percutant et il faut vraiment les respecter. Même si l’ouverture est très intense, les cordes doivent jouer leggiero au début. Cela rendra le motif plus fluide et donnera une marge de progression dynamique.
Le paragraphe intitulé « Conseils de direction musicale » est une traduction adaptée à la version française du livret d’un long et excellent article de Peter Hilliard, qui a dirigé de nombreuses œuvres de Gilbert & Sullivan et qui donne son analyse ainsi que de précieux conseils aux directeurs musicaux qui entreprendraient de diriger Les Pirates de Penzance. Le texte adapté ici ne représente pas l’opinion de Peter Hilliard sur la version française. Les conseils de Peter Hilliard concernent la version originale des Pirates de Penzance et sont accessibles sur son site : Gilbert and Sullivan’s The Pirates of Penzance: A Rough Guide for the M.D.).
Ceci est pour rendre hommage au travail remarquable de Peter Hilliard et à la générosité qu’il manifeste en mettant à disposition son analyse et ses conseils.