Air n° 18 : Pourchassons les pirates
Frédéric a honte de son passé.
| Fréderic — Récitatif Pourchassons les pirates ! Ô joie sublime ! Doux réconfort et délivrance ultime ! Car je peux racheter en quelque sorte Tous les méfaits auxquels j’ai prêté main-forte. J’ai pillé et j’ai volé sans le vouloir : J’étais hélas la victime de mon devoir ! Le Roi des pirates Jeune Frédéric ! Frédéric Qui va là ? Le Roi des pirates Ton capitaine ! Ruth Et moi, ta douce Ruth ! Frédéric Ah, quel sans-gêne ! Que faites-vous ici ? Vous vous savez condamnés Puisque j’ai juré de vous exterminer ! Le Roi des pirates Sois magnanime ! Écoute, que diable ! Frédéric Vous écouter ? Ce ne serait pas raisonnable, Mais la raison à la pitié doit céder. Ainsi, je serai magnanime. Parlez ! | Frederic — Recitative Now for the pirates’ lair! Oh, joy unbounded! Oh, sweet relief! Oh, rapture unexampled! At last I may atone, in some slight measure, For the repeated acts of theft and pillage Which, at a sense of duty’s stern dictation, I, circumstance’s victim, have been guilty! Pirate King Young Frederic! Frederic Who calls? Pirate King Your late commander! Ruth And I, your little Ruth! Frederic Oh, mad intruders, How dare ye face me ? Know ye not, oh rash ones, That I have doomed you to extermination! Pirate King Have mercy on us! Hear us, ere you slaughter! Frederic I do not think I ought to listen to you. Yet, mercy should alloy our stern resentment, And so I will be merciful.Say on! |
Conseils de direction musicale
Il y a un accord optionnel de Do majeur sur le temps fort que vous pouvez jouer si nécessaire, présent dans l’autographe mais pas dans la partition vocale. Je crois que vous le trouverez dans l’édition Dover.
Le paragraphe intitulé « Conseils de direction musicale » est une traduction adaptée à la version française du livret d’un long et excellent article de Peter Hilliard, qui a dirigé de nombreuses œuvres de Gilbert & Sullivan et qui donne son analyse ainsi que de précieux conseils aux directeurs musicaux qui entreprendraient de diriger Les Pirates de Penzance. Le texte adapté ici ne représente pas l’opinion de Peter Hilliard sur la version française. Les conseils de Peter Hilliard concernent la version originale des Pirates de Penzance et sont accessibles sur son site : Gilbert and Sullivan’s The Pirates of Penzance: A Rough Guide for the M.D.).
Ceci est pour rendre hommage au travail remarquable de Peter Hilliard et à la générosité qu’il manifeste en mettant à disposition son analyse et ses conseils.